I am sure that you will love this alternative translation I
found in a book. I am giving the basis for the translation from Strong’s
Concordance. I like it.
Matthew 5:10 reads as follows:-
Blessed <G3107> are <G9999> they which are
persecuted <G1377> for <G1752> righteousness' <G1343> sake
<G1752>: for <G3754> theirs <G0846> is <G2076> the
<G3588> kingdom <G0932> of heaven <G3772>.
The word persecute translates the Greek word dioko which
means to chase or pursue and so could imply persecution. See the extract from
Strong’s dictionary below:-
G 1377 dioko -- pronounced: dee-o'-ko
a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to
flee; compare the base of 1169 and 1249); to pursue (literally or
figuratively); by implication, to persecute: KJV -- ensue, follow (after),
given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.
But of we translate as chase or pursue we get this
interesting alternative.
Blessed are those who pursue righteousness for theirs Is the
kingdom of heaven.
In fact if we translate righteousness by the alternative
justification (see extract from Strong’s below) we get blessed are they who
pursue justification or salvation.
Then how do we explain verse 11? He suggests that the third
person is used throughout the beatitudes but in verse 11 it is the second
person used indicating that this is a later addition, either by Matthew or
someone else. The Beattitudes logically and strucuturally ends with verse 10.
An interesting theory which makes a lot of sense.
No comments:
Post a Comment